↑ Наверх
PSNet, developing for LiveStreet CMS
english
russian

Якби я міг стати вітром (пісенна версія)

Якби я дощем міг стати…
Я б крапав на твОє обличчя
Я б міг по вустам стікати
До них доторкатися ближче
Стікав би по шиї на плечі
Краплинкою збіг би на груди
І кожен мій дотик найлегший
Тобі насолодою був би

Якби я міг вітром бути
Ти стала б моєю подружкой
Я міг би тобі подути
Подихом теплим за вушко
Тобі розтріпати волосся
Злетіти разом на мить
Так ніжно щоби здалося
Що одне ціле ми

Якби я став сонцем ясним
То міг би тепло дарувати
Про те яка ти прекрасна
Усім на землі заспівати
Якби я міг стати стежиною
І вірну вказати дорогу
Ти стала б моєю дружиною
А я був би вдячний Богу

Комментарии (8) свернуть  |  развернуть

0
У тексті багато граматичних помилок. але задум хороший, сподобався.
0
я то чесно кажучи сьогодні з перепою, але помилок не помітив…
+2
Ну от, бачиш, значить зробив їх несвідомо

1. «приторкатися» — такого слова немає… «доторкатися» також неправильно. «Торкатися» — найбільш правильно. Хоча не виключаю що ти придумав нове слово, яке колись увійде в словники

2. Стікав би по шиї на плечі
Краплинкою збіг би на груди
І кожен мій дотик найлегший
Тобі насолодою буде
— — — — — —
тут плутанина в часах…

3. «подружкой» — це калька з російської. В українській нема взагалі слова «подрУжка».
Є «пОдруга», або «пОдружка». Але в потрібному відмінку воно звучатиме «подругою» або «пОдружкою».

4. «подути» — теж не зовсім вірно. Вітер дме, а не дує. А російське слово «дуть» має український відповідник «дмухати». Хоча ця заувага скоріше як побажання.

5. «Якби я міг стати стежиною
І вірну вказати дорогу» — тоді вже не дорогу, а шлях… Або путь… Бо теж невеличка плутанина виходить…

Втім, це лише зауваги-побажання. Ти можеш прислухатись, можеш і ні.
З найкращими побажаннями і натхнення тобі!
0
Оце так коментар!
0
ця версія мені більше сподобалась, але приєднаюсь до думки Сонцесвіта, помилок вистачає, поки що оцінку не буду ставити, поставлю коли переробиш)
… якщо переробиш ;)
0
я свідомо йшов на ті компроміси
але по 1 пункту суті справи то не міняє, тож виправлю, 2 — згоден сам бачив не знав як, тепер знаю, а 3, 4, 5- то жертви рими і я їми не посттуплюсь і надалі готовий йти на такі ж жертви аби вірш був мелодійним, я думаю на рими читач зверне набагато більше уваги, ніж на одну літеру не за правилами в творі який написаний щоб подобатись а не як диктант на іспиті, а так дякую що не залишив без уваги
  • avatar
  • IrinaSh
  • 17 ноября 2009, 19:11
0
Дуже сподобався
0
мне очень понравилось и не смотря на ошибки, хотя я сама не раз читала стихи, когда поэты вставляли придуманные ими слова)
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.